La Man Encantada propose du bal gascon chanté en occitan, puissant et mystique, ainsi que du concert. Les mélodies envoutantes, textes traditionnels et compositions originales, sont rythmés par le violoncelle et la mandole, et s’envolent au souffle du bugle.
​
La Man Encantada offers a powerful and mystical Gascon dance sung in Occitan, along with a concert. Enchanting melodies, traditional texts, and original compositions are accompanied by the rhythmic sounds of the cello and mandolin, soaring with the breath of the flugelhorn.
LA MAN ENCANTADA
CONTACTER NOUS POUR FAIRE TOUTE QUESTION, DEVIS, SUR WWW.MANENCANTADA@COM
CONTACT US FOR ANY QUESTIONS OR QUOTES AT WWW.MANENCANTADA.COM
Joachim Montbord (Chant, Mandole, tambour)
Joachim Montbord est un musicien et danseur gascon passionné, profondément ancré dans ses racines culturelles. Il chante avec ferveur les mélodies de son terroir, mettant en musique des poètes et des textes traditionnels du Sud-Ouest de la France. Joachim interprète des textes anciens de sa ville natale, Bordeaux, et réarrange des musiques traditionnelles tout en composant ses propres chansons. Les thèmes principaux de ses chansons explorent l’amour et la sorcellerie.
D’abord musicien autodidacte, Joachim a été influencé par le blues et le rock des années 70. Il a retrouvé ses racines gasconnes grâce à la rencontre avec le violoneux Didier Oliver, avec qui il a partagé le groupe La Base Duo pendant 10 ans. Ses influences pour le chant traditionnel en gascon viennent de Perlimpinpin fòlc, et de sa rencontre avec Pèire Boissière, qui lui a transmis de nombreuses chansons oubliées. Aujourd’hui, Joachim parcourt la France et l’Europe, en trio ou en solo, pour partager sa passion et son savoir-faire. Il propose des ateliers de chant gascon, de danses gasconnes, ainsi que de « chant dansé », une forme d’immersion totale dans sa belle culture.
Joachim Montbord is a passionate Gascon musician and dancer deeply connected to his cultural roots. He sings with fervor the melodies of his homeland, setting poems and traditional texts from the Southwest of France to music. Joachim performs ancient lyrics from his hometown of Bordeaux, rearranges traditional music, and also composes his own songs. The main themes of his songs revolve around love and sorcery.
A self-taught musician, Joachim was influenced by blues and 70’s rock. He reconnected with his Gascon roots through his meeting with fiddler Didier Oliver, with whom he spent 10 years in the group La Base Duo. His influences for Gascon traditional singing were shaped by Perlimpinpin fòlc and his encounter with Pèire Boissière, who taught him many forgotten songs. Today, Joachim travels across France and Europe, both solo and in trio, offering workshops on Gascon singing, Gascon dances, and “chant dansé” – a total immersion into his rich cultural heritage.
Jérôme Dubois (Bugle, coquillages, chant)
Jérôme Dubois a consacré une dizaine d’années aux musiques actuelles, explorant des genres comme le rock, le reggae, le funk et le jazz manouche. Il a étudié le jazz aux conservatoires de Mont de Marsan et Agen avec des enseignants comme Jacky Berecochea et Jacques Ballue, obtenant un DEM. Il a mis en pratique ses études musicales avec des groupes tels que The Rix'tet, Flora Estel Swingtet (swing) et On Lee Way (hardbop), tournant dans de nombreux festivals en France et en Europe.
Dans La Man Encantada, Jérôme est arrivé pour apporter les couleurs modernes de ses influences de musiques actuelles et de jazz. Finalement, il se retrouve à se reconnecter à ses racines profondes, gasconnes et landaises, enrichissant ainsi le son du groupe avec une touche de fraîcheur et de modernité.
​
Jérôme Dubois spent a decade exploring contemporary music styles such as rock, reggae, funk, and jazz manouche. He studied jazz at the conservatories of Mont de Marsan and Agen under instructors like Jacky Berecochea and Jacques Ballue, earning a DEM. He applied his studies with groups like The Rix’tet, Flora Estel Swingtet (swing), and On Lee Way (hardbop), performing at numerous festivals across France and Europe.
Joining La Man Encantada, Jérôme brought the modern colors of his contemporary music and jazz influences. Over time, he found himself reconnecting with his deep Gascon and Landes roots, infusing the group’s sound with a fresh, modern touch.
Remi Kesteman (Violoncelle, chant)
​
Rémi Kesteman, violoncelliste professionnel et danseur, puise dans ses racines belges et portugaises pour nourrir une connexion riche avec les cultures européennes. Spécialisé en musique ancienne, il a obtenu une licence à l’ESMAE de Porto en 2016 et un master au Conservatoire Royal de Bruxelles en 2019, tout en travaillant avec des ensembles renommés comme Scherzi Musicali et Les Agrémens.
Enseignant reconnu, Rémi a transmis son savoir dans des festivals prestigieux tels qu’Andanças et Gennetines. Membre fondateur des groupes Fahrenheit, Duo Zmôz et Les Plaisirs Nomades, il a remporté des distinctions comme le concours Mathilde Horlait Dapsens. Actif dans le monde du balfolk, il promeut les danses et musiques européennes comme un vecteur de partage et de joie collective.
​
Rémi Kesteman, a professional cellist and dancer, draws from his Belgian and Portuguese roots to nurture a deep connection with European cultures. Specialized in early music, he earned a bachelor’s degree at ESMAE in Porto in 2016 and a master’s degree at the Royal Conservatory of Brussels in 2019, while collaborating with renowned ensembles such as Scherzi Musicali and Les Agrémens.
A respected teacher, Rémi has shared his expertise at prestigious festivals such as Andanças and Gennetines. As a founding member of Fahrenheit, Duo Zmôz, and Les Plaisirs Nomades, he has earned distinctions like the Mathilde Horlait Dapsens competition. Active in the balfolk scene, he promotes European dances and music as a means of fostering joy and collective connection.
​